fbpx
Жити (з) мистецтвом
Відтворити відео

Міхаела Мікулайчук

Культурна діячка, збирає та виконує народні пісні з c. Русковa
Жити (з) мистецтвом
Жити (з) мистецтвом
Розповіді та історія з народниих пісень, зібраних та виконаних Міхаелою Мікулайчук з с. Рускова
/

Народні пісні та життєві історії

Рідні місця та любов до природи, кохання, смуток, різні традиції з життя сімей та свята… Ось вам декілька з тем, які можна знайти в традиційних народних піснях багатьох громад, зокрема і з Рускова Марамороського повіту. З часом варіанти об’єднувались, були й пісні, що зазнавали змін, оригінальні тексти на місцевому діалекті також подеколи були адаптовані. Із багатьох пісень можна помітити, як зберігся місцевий діалект, ніби повертаючи нас у минуле.

Міхаела Мікулайчук із села Рускова Марамороського повіту дуже свідома того, що ця народна творчість не застоювалась і ніколи не застоюватиметься, незалежно від історичних, соціальних чи економічних умов. Все це допомагає краще пізнати громаду. І традиційна пісня є частиною цього дорогоцінного архіву. Тому пані Міхаела своєю культурною діяльністю намагається зібрати та передати далі традиційні пісні з її рідного села Рускова. Багато з них схожі або навіть однакові з тими, що можна почути в інших двох місцевостях Долини Рускова: Репедя та Поляни. Це й природно, беручи до уваги те, що ці населені пункти розташовані дуже близько один до одного.

Захоплюючись одягом із традиційними мотивами, пані Міхаела збагачувала свою особисту колекцію кожного разу, коли бачила щось, що їй подобалося. Окрім пісень, які вона нам інтерпретує, та інших історій, показує нам спідниці, сорочки, хустки, новіші чи давніші, зроблені в цих місцевостях, а також привезені з України чи інших частин Румунії. Дві її доньки, Роксана та Крістіна, також успадкували материн талант та любов до музики, і також сприяють збереженню та продовженню традицій. До цього залучається і син Вася. Нелегко працювати з сучасною молоддю, якій, у цей вік швидкості та технологій, потрібно постійно підтримувати інтерес. Крім того, більшість їде на навчання у місто, і доводиться починати знову з іншими поколіннями. Однак пані Міхаела знаходить ресурси продовжувати.

Про колекції та інші джерела натхнення

Широкий спектр почуттів, переживань та історій можна знайти в народних піснях з Рускова, а також в інших поселеннях з Долини Рускова. Незалежно від події, пори року, заняття, радості чи горя, усі ці теми можна знайти в піснях.

Народна традиція українців цієї зони доводить, що більшість народних текстів не декламуються, а співаються. Мелодійні рядки мають свою специфіку, їх не дуже багато, але вони мають певну виразність музичного звучання. Пісня може виявити особливі звукові структури, відмінні від "мажорних та мінорних діапазонів", які вивчаються в школі і які характеризують частину музичної культури

пояснює пані Міхаела

Вона любить музику і дуже прив’язана до місцевих традицій. Працює директором дому культури в с. Рускова, але була і вчителем музики. Вона підготувала чимало вокальних колективів молоді та дітей з надією, що це продовжить традиції. У її дитинстві таких груп не було, бо за часів комунізму популяризували пропагандистські пісні. Але пані Міхаела вивчила багато народних місцевих пісень від матері, бабусі чи прабабусі. Пізніше пошуки привели її до сільських старожилів, а також до спеціалістів, таких як композитор Іван Лібер, родом з Рускова, чи фольклорист Олекса Бевка з с. Полян. Вони обидва збирали пісні та фольклор їхньої зони, і завдяки їм багато пісень вдалося зберегти, їх вивчали та виконували місцеві мешканці на різних заходах, і передавали далі. Вони стали цінним документальним джерелом цього етнографічного простору. У цій зоні є ще одна важлива колекція фольклору – Збірка гуцульського фольклору «З бабусиної скрині», зібрана в рамках транскордонного проекту. Йде мова про колекцію, в якій передані та увічнені традиції, фольклор, легенди та традиційні пісні, усі представлені автентичною, незіпсованою говіркою, на діалекті, що використовується в поселеннях мікрорегіону Долина Рускова, Вишівська Долина (румунською Валя Вішеулуй) та Рахів з України.

Для підтримання, увічнення, просування та збереження пісень, традиційного гуцульського фольклору цієї зони, разом із командою проекту, викладачами та бібліотекарями нам вдалося створити цю колекцію фольклору

пише у передмові до книги керівник проекту Василь Попович.
Пісні цього регіону зазвичай досить довгі, бо люди мали багато чого розповісти. І кожна історія має свій ритм, риму та музичність. Скорочені, вони ніби втрачають свою чарівність. Історії потрібно розповісти від початку й до кінця. Бо, як згадує пані Міхаела, не даремно йдеться в пісні:
Ой кувала й зозуленька
Та в вітер ся здула
Ой сесе не співаночка
Так і правда була.
Авторка тексту Марія Чінар-Жіґа
Автор фото Келін Ілля

Поділись з друзями цією історією

Поділитися на facebook
Поділитися на twitter
Поділитися на tumblr
Поділитися на reddit
Поділитися на pinterest
Поділитися на telegram
Поділитися на whatsapp

Про проект

I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo. It is a long established

Партнери

“Жити (з) мистецтвом” підтримує Європейський Союз за програмою Дім Європи.